Voetbal-hashtags prikkelen de fantasie

Voetbal draagt bij aan taalvernieuwing. Genootschap Onze Taal schreef niet voor niets al vele artikelen over voetbaltaal. Ik geniet er zelf ook van: de voetbaltermen die tijdens de wedstrijden voorbij vliegen op Twitter, nieuwe werkwoorden als #persieing en alle foute WK-inhakers die we bij Slechte slogans ontvangen. En nu spreken zelfs de hashtags van de wedstrijden tot mijn verbeelding.

HashtagOp Facebook raakte ik namelijk in gesprek over de hashtags (wat?) van de voetbalwedstrijden, denk aan #spaned voor de wedstrijd Spanje-Nederland. Vriend en oud-collega Patrick schrijft dat hij deze hashtags net attracties uit de Efteling vindt. “Nieuw: de Belalg! De Spaned en de Duipor!” Ik kan het niet laten te reageren, want ook ik had associaties bij de niet-bestaande woorden. ‘Duipor’ (Duitsland-Portugal) vind ik bijvoorbeeld nogal smerig klinken.

Mireille voegt toe dat ze het meer iets voor Ikea vindt. Toepasselijke producten bij de naam ‘Duipor’ passeren vervolgens de revue, zoals een afdruiprek of een houder voor druipkaarsen. Slechteslogans-collega Christine moet bij #belalg denken aan een bellende alg, ook lastig om je een beeld bij te vormen:

 

En zo ontstaat het nieuwe woord ‘balgen’, dat volgens Mireille toch klinkt alsof er iets overdwars zat wat je godzijdank weer kwijt bent. #Bramex vindt Patrick klinken als een nieuw soort Bambix of Brinta. #Nedaus is volgens hem weer ontzettend onaardig. ‘Heb je het nieuwe kapsel van Marian gezien? Echt he-le-maal Nedaus joh!’ En zo gaan we nog even door met Nigbos, Zwiecu en Japcol.

Heb jij het ook, dat je woordbetekenissen bedenkt bij de hashtags van het WK? Ik ben benieuwd naar jouw associaties bij de volgende hastags:

#Kamkro
#Colivo
#Japgri
#Zwifra
#Honecu
#Argira
#Duigha
#Belrus
#Verpor
#Coseng
#Nigarg
#Bosira
#Ecufra
#Verdui
#Porgha
#Zuibel
#Algrus